Перевод "workers' council" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение workers' council (yоркоз каунсол) :
wˈɜːkəz kˈaʊnsəl

yоркоз каунсол транскрипция – 32 результата перевода

You know that.
If you leave the workers' council, Tetra Lab will make you clinic director.
The answer's no.
И Вы это знаете.
Вы уйдете из профсоюза, и я найду Вам место в компании "Тетра Лаб".
Нет. Нет.
Скопировать
Gilles Bergerat, sales executive.
Union rep on the workers' council.
Where were you before that?
Жиль Бержера, из отдела продаж.
Представитель работников в профсоюзе.
Вы занимали другую должность?
Скопировать
And now a report on the solemn honouring...
Blue- and and white-collar workers, scientists and joint farmers, artists and veteran workers came to
That's you, Mum!
Вручение наград в Государственном Совете. Начинается!
Рабочие и служащие, деятели науки и искусства, труженики полей и ветераны прибыли сегодня в Берлин для получения высоких наград, которыми удостоило их наше отечество.
Мама, это ты!
Скопировать
The office rental was not for a leadership campaign HQ, as has been alleged, but simply to provide overspill space for my parliamentary office.
As for the pay-as-you-go phones, they were purchased for local Party workers, gearing up for the forthcoming
But has the Prime Minister asked for your resignation, Minister?
Офис арендовали не для руководства штаба кампании, как заявлялось, а просто для предоставления избыточного пространства моему парламентскому офису.
Что же касается предоплаченнных телефонов, их закупили для местных партийных работников, готовящихся к предстоящим муниципальным выборам.
Но требовал ли премьер-министр вашей отставки, министр?
Скопировать
You know that.
If you leave the workers' council, Tetra Lab will make you clinic director.
The answer's no.
И Вы это знаете.
Вы уйдете из профсоюза, и я найду Вам место в компании "Тетра Лаб".
Нет. Нет.
Скопировать
Gilles Bergerat, sales executive.
Union rep on the workers' council.
Where were you before that?
Жиль Бержера, из отдела продаж.
Представитель работников в профсоюзе.
Вы занимали другую должность?
Скопировать
This is my neighbourhood too.
Posters for Communist Workers?
Exactly.
Ты же знаешь, что я живу здесь рядом.
Расклеивал плакаты коммунистической партии?
Точно.
Скопировать
But such proceedings will stop in the future.
Your grace will be appointed president of the council... jointly with the duke of suffolk.
Your majesty.
Но в будущем подобное происходить не будет.
Ваша милость назначается председателем совета, совместно с герцогом Суффолком.
Ваше величество.
Скопировать
You are to be created earl of wilshire and ormonde and I am also appointing you lord privy seal.
George will become lord rochford, and be made a member of council.
Your majesty I am lost for words.
Ты будешь графом Уилтшира и Ормонда, и назначаешься хранителем малой государственной печати.
Джордж станет лордом Рокфордом и членом совета.
Ваше величество, у меня нет слов.
Скопировать
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
Your graces are presidents of this council.
Your majesty must forgive me,
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
Вы председательствуете в этом совете, но я пока что не слышал от вас ничего ни по этим вопросам, ни по каким-то другим.
Пусть ваше величество простит меня...
Скопировать
The Church is also in need of mediation.
At the conclave, we shall lay plans for a general council which in the absence of the Pope will deal
And the king's matter? That will also be dealt with. But as one of a number of other matters.
Церкви тоже нужны заступники.
На специальном конклаве мы учредим общий совет, который в отсутствие папы будет решать вопросы о ереси и реформах. А что по делу короля?
Он также будет рассмотрен, но лишь в числе всех прочих вопросов.
Скопировать
- My Lady, Archbishop Warham and Bishop Tunstall are here to see you.
- My lords, I understand that you are among my council for the legatine court.
As honourable men;
Миледи, архиеписком Вархем и епископ Танстелл хотят видеть вас.
Милорды, как я понимаю, вы будете представлять мои интересы в папском суде.
Как почтенные люди, первейшая обязанность которых служить богу и справедливости.
Скопировать
And the words that they used to describe you... nobody had recommendations like yours.
People said the others were smart,they said that they were hard workers, they said that they were good
But your letters?
И слова, которыми тебя описывали... ни у кого нет таких рекомендаций.
Про других писали, что они умны, что усердно работают, писали, что они хороши.
Но твои письма?
Скопировать
For example and this will make you laugh, Mark.
Cromwell just told me I've been appointed to the privy council.
That's ridiculous.
Например, готовься к смеху, Марк.
Господин Кромвель только что посвятил меня в Тайный совет.
Какая нелепость.
Скопировать
-It's not true.
-The King has called an emergency meeting of the Council.
-Why wasn't I told?
- Это не правда
Король созвал Совет на срочное заседание
Почему мне не сказали?
Скопировать
Dick.
Now Charlie's gonna lobby the town council to banish us again.
- So, what'd you do this time?
- Сука. - Зря ты это сделал.
Теперь Чарли соберёт попечительский совет по вопросу нашего изгнания.
- За что тебя сажают в этот раз?
Скопировать
Some young people had to get a lift.
No council cars were available.
So I... gave him permission to use one of ours.
Кое-кого из молодежи надо было подвезти.
Ни одной другой машины не было...
Так что я дал ему разрешение использовать один из наших машин.
Скопировать
- Mr. Pace.
His Majesty wants council this afternoon to be brief.
- He doesn't want a lot of speeches.
- Мистер Пейс. - Мистер Мор.
- Его Величество желает, чтобы сегодняшний послеобеденный совет был недолгим.
Он не хочет слушать длинных речей. - Где король?
Скопировать
14, 14, 15, 15.
Yo, Rob's looking for new workers.
For real?
14, 14, 15, 15.
Робу нужны новые работники.
В самом деле?
Скопировать
Sales people can go later in the day.
Hourly workers can go at lunch.
Okay, good, good.
Люди из отдела продаж могут поехать в течение дня.
Почасовики могут поехать в обед.
Ну хорошо, хорошо.
Скопировать
I need to contact your handler.
Social workers aren't necessary.
Could we have a little bit of... privacy, please?
Мне нужно связаться с твоим адвокатом.
Социальные работники не требуются.
У нас может быть хоть немного личной жизни, пожалуйста?
Скопировать
Yes?
At your building in Santiago, workers refuse to go in.
Food goes off.
A
-На стройке в Сантьяго рабочие отказались ходить на работу.
Портилась пища.
Скопировать
Return home to Raxacoricofallapatorius.
I shall smite the Grand Council, crush the Senate.
The Blathereen and the Hostrozeen will beg for mercy at my feet!
Вернемся на Раксакорикофаллапаторис.
Я свергну Главного Консула, сокрушу Сенат.
Блатерины и Хотрозины будут умолять меня на коленях!
Скопировать
- Silence in the court!
- in the absence of the queen, we have been asked by her council, bishop fisher, to make a statement
In the circumstances we have decided that such a statement is admissible.
Тишина в суде!
В отсутствие королевы ее советник епископ Фишер попросил нас о возможности сделать заявление.
В существующих обстоятельствах мы решили, что такое заявление позволительно.
Скопировать
Honest! That is for the Council of Nine to decide. Don't worry, kid.
The Council of Nine consists of some of the most highly regarded imaginary characters in all Imaginationland
Fellow Council, these are indeed dark times.
Совет Девяти включает несколько самых уважаемых воображаемых персонажей во всей Воображляндии.
Сотрудники Совета, это действительно тяжёлые времена.
Злые силы накопились у наших ворот в настоящий момент.
Скопировать
The Taj Mahal is considered the finest example of modern architecture.
...was completed around 1648 using the labour force of 20'000 workers.
In 1980 it became a UNESCO World Heritage Site and was cited...
Тадж Махал считается одним из прекраснейших образцов архитектуры нового времени.
...был построен в 1648 г. тяжким трудом 20 тысяч рабочих.
В 1980 году он был внесен в список охраняемых ЮНЕСКО памятников и упоминался...
Скопировать
He had enacted a law which exacted death for a certain crime... unless the offender was a virgin.
virgin eventually appeared on the charge, the Emperor didn't know exactly how to proceed, so one of his council
let her first be deflowered, so she then can be... devoured.
Он принял закон карающий смертью за определенные преступления...если преступником была девственница
теперь, когда девственница в итоге появилась в заряде... Император не знал в точности, как поступить поэтому з его совет предложил отличное решение:
сперва ее надо лишить девственности а уже потом она может быть съеденной
Скопировать
His Majesty is aware that you favour the Imperialist cause
-you say so openly in Council- and have, perhaps, a great sympathy for the Dowager Princess?
Actually, I do.
Его Величество знает что в вашу пользу империализм вы открыто говорите в Совете
и возможно имеете симпатии вдовствующей принцессы.
Действительно так
Скопировать
Maybe it wasn't him.
Don't you go all "workers united" on us!
This is well out of order.
Может, это был не он.
Не надо тут этих ваших "рабочие, объединяйтесь"!
Ну это уже слишком.
Скопировать
That's a big job, though... deciding who deserves it most.
Well, so you form a committee, and you load it up with doctors and social workers.
And you.
Это, всё же, большая работа... определять, кто заслуживает это больше всех.
Хорошо, значит ты сформируешь коммитет, и ты заполнишь его докторами и социальными рабочми.
И ты тоже.
Скопировать
Tell him he's my best worker, and ask him what the fucking problem is.
Yo, Johnny, Frankie says you're one of his best workers, and what's the problem?
Tell him it's driving me crazy.
Джонни говорит, что он нахрен отказывается. - Скажи, что он мой лучший сотрудник. и спроси что за фигня.
Эй, Джонни. Френки сказал, что ты один из его лучших работников и какие вообще проблемы?
Скажи, что это сводит меня с ума.
Скопировать
Mr. Gandhi, who has been attending the London Round Table Conference on Indian lndependence journeyed north to visit a cotton mill.
Gandhi received a warm welcome from mill workers before heading back south for a final meeting with Mr
The prime minister said the talks were both constructive and frank.
М-р. Ганди, приглашённый за лондонский круглый стол по вопросам независимости Индии поехал на север посетить хлопкопрядильную фабрику.
Хотя и одетый в неподходящую для ланкаширского климата одежу м-р. Ганди принял теплое приглашение от рабочих перед тем, как отправиться назад на юг на заключительную встречу с мистером Макдональдом.
Премьер-министр заявил позже, что переговоры были конструктивными и откровенными.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов workers' council (yоркоз каунсол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы workers' council для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоркоз каунсол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение